Międzynarodowa Sieć Tłumaczy Specjalistów
.

JAKOŚĆ - WERYFIKACJA, KOREKTA, REDAKCJA


Zgodnie z normami specyficznymi dla naszej branży (jak np. EN 15038) Apolonica oferuje trzystopniową kontrolę jakości.


1. Weryfikacja tłumaczenia wykonywana w firmie

Weryfikacja dotyczy każdego zamówienia. Polega na porównaniu tłumaczenia z tekstem źródłowym, ewentualnym poprawieniu literówek, błędów interpunkcyjnych, cyfr itp.

Weryfikacja jest wliczona w cenę tłumaczenia.



2. Korekta powierzana drugiemu tłumaczowi i/lub korektorowi

Korekta dotyczy przede wszystkim tekstów przeznaczonych do publikacji. Dzięki "świeżemu" spojrzeniu, korektor lub drugi tłumacz dostrzega subtelne różnice między oryginałem a tłumaczeniem i dokonuje stosownej adaptacji, po czym nadaje tekstowi ostatecznego szlifu.

Cena korekty wynosi 50% kosztu tłumaczenia.



3. Redakcja

Polega na dostosowaniu tekstu tłumaczenia do konkretnego celu, np. danego odbiorcy lub szerzej - określonego rynku. W przypadku tekstów wąsko-specjalistycznych redakcja dokonywana jest w konsultacji ze specjalistą - inżynierem, lekarzem, lingwistą itd. - w zależności od dziedziny dokumentu.

Cena redakcji ustalana jest indywidualnie.


W razie konieczności dokonujemy dodatkowej korekty i/lub redakcji tłumaczenia za granicą - w kraju odbiorcy tłumaczenia. Jest to szczególnie zalecana usługa w przypadku tłumaczeń marketingowych.