JAKOŚĆ - WERYFIKACJA, KOREKTA, REDAKCJA
Zgodnie z normami specyficznymi dla naszej
branży (jak np. EN 15038) Apolonica oferuje trzystopniową
kontrolę jakości.
1. Weryfikacja tłumaczenia wykonywana w firmie
Weryfikacja dotyczy każdego zamówienia. Polega na porównaniu tłumaczenia z tekstem źródłowym, ewentualnym poprawieniu literówek, błędów interpunkcyjnych, cyfr itp.
Weryfikacja jest wliczona w cenę tłumaczenia.
2. Korekta powierzana drugiemu tłumaczowi i/lub korektorowi
Korekta dotyczy przede wszystkim tekstów przeznaczonych do publikacji. Dzięki "świeżemu" spojrzeniu, korektor lub drugi tłumacz dostrzega subtelne różnice między oryginałem a tłumaczeniem i dokonuje stosownej adaptacji, po czym nadaje tekstowi ostatecznego szlifu.
Cena korekty wynosi 50% kosztu tłumaczenia.
3. Redakcja
Polega na dostosowaniu tekstu tłumaczenia do konkretnego celu, np. danego odbiorcy lub szerzej - określonego rynku. W przypadku tekstów wąsko-specjalistycznych redakcja dokonywana jest w konsultacji ze specjalistą - inżynierem, lekarzem, lingwistą itd. - w zależności od dziedziny dokumentu.
Cena redakcji ustalana jest indywidualnie.
W razie konieczności dokonujemy dodatkowej korekty i/lub redakcji tłumaczenia za granicą - w kraju odbiorcy tłumaczenia. Jest to szczególnie zalecana usługa w przypadku tłumaczeń marketingowych.




