NASZ ZESPÓŁ
300 tłumaczy z całego świata
Tłumacze Apoloniki są rekrutowani w Polsce i za granicą według surowych kryteriów jakościowych, takich jak: specjalizacja, doświadczenie, referencje.
Na każdym etapie realizacji zamówienia przestrzegamy zasady, że tłumaczenia są wykonywane wyłącznie w języku ojczystym tłumacza. Oznacza to, że gdy otrzymujemy do tłumaczenia dokumentację przeznaczoną na rynek francuski, tłumaczeniem i/lub weryfikacją zajmuje się specjalista mieszkający we Francji.
Paweł Pieczyński - dyrektor
Studiował ekonomię i nauki polityczne w Brukseli. Tłumaczeniami zajmuje się od 1991 roku jako jedyny w Polsce członek Francuskiego Stowarzyszenia Tłumaczy w Paryżu (SFT).
Kierownicy projektu (kraj)
Zajmują się koordynacją projektów tłumaczeniowych zleconych przez Klientów krajowych. Ich stanowisko wymaga wiedzy i umiejętności z takich dziedzin jak: lingwistyka, informatyka, obsługa klienta.
Kierownicy projektu (zagranica)
Do ich obowiązków należy nadzorowanie wielojęzycznych projektów tłumaczeniowych pochodzących od Klientów zagranicznych. Znają perfekcyjnie nie tylko język Klienta, ale także jego specyfikę kulturową, co zapewnia długotrwałe i udane relacje biznesowe.
Korektorzy
Zapewniają kontrolę językową tłumaczonych dokumentów oraz dbają o ich formatowanie, tak aby układ stron tłumaczenia był zawsze zgodny z oryginałem.




